條通代表詞|日式酒吧スナック

影集《華燈初上》裡蘇媽媽開的日式酒吧叫做「スナック」,也是條通商圈最具代表性的酒吧店型。那麼,到底什麼是「スナック」呢?

日文「スナック」的原文是Snack Bar,被翻譯成「輕食餐酒館」,顧名思義就是提供輕食和酒精飲料的地方。在日本,スナック被歸類為「飲食店」,並不是酒店。台式的酒店則將スナック(snack)翻譯成「小吃店」,取其「小姐店」的台語諧音。

日本標準的「スナック」一般指有女性服務員在吧檯接待的餐酒館,店主被稱為「ママ」(台灣翻譯成媽媽或媽媽桑)。實際上,スナック算是社交場所,主打的並不是酒食,而是「服務」。就像戲劇《華燈初上》演的那樣,服務員或媽媽桑扮演著談心的對象,陪客人聊天、喝酒、吃東西、唱卡拉OK,藉此抒發客人白天上班的壓力,才是最重要的服務。

スナック是單純喝酒、吃輕食、社交聊天的地方,不是那種指名小姐坐台或店外約會的「キャバクラCabaret Club)」。重視小姐陪酒、歌舞表演的「キャバクラ」被翻譯成「夜總會」,明顯與スナック不同。

下班後想要到日式酒吧聊天、喝酒、吃輕食嗎?到號稱台北的「東洋小異國」條通商圈找找吧!

微醺餐酒館